Luxembourgish Translation, Localization and Proofreading
My primary focus these days is translation and localization into Luxembourgish from English or German. I may be able to use simpler source texts in French. My main clients are in the software and tech business, but I have also done work in marketing, arts, market research and others.
I am also available for linguistic and cultural consulting and am happy to answer any questions you may have about specific needs. While there has been increased interest in offering Luxembourgers materials in their native language, international clients are often unfamiliar with the particular situation in multilingual Luxembourg. If you are unsure, I’m here to help!
English / German Translation and Post-Editing
With my MA in Translation Studies and over seven years of experience, this was my main focus before moving back to Luxembourg from the UK. I am fluent in both languages and both cultures, meaning I can translate concepts, tone and style to perfectly fit the target audience. If you want to find out more about what makes a good translation beyond simply translating words, read here.
I also provide technical translation (user manuals, video tutorials, business websites and more) in a wide variety of areas. The fact that I love learning new things helps – generally, there isn’t a topic that I can’t get my teeth into!
I also have experience post-editing of machine translation in English or German.
SEO localisation and keyword research
I no longer take on jobs that are exclusively SEO, but may be able to tack on some local keyword research or localization to an existing website translation. Thanks to my background in SEO as well as 15+ years of experience building websites, my knowledge of actual web usage in both languages means I won’t just blindly translate words, but will help you target the right keywords based on what your audience will most likely search for.
Proofreading / copy editing (English / German)
Correct grammar and spelling matter! You don’t want to lose customers by making a poor impression. I can help you ensure your website, brochure, newsletter (or even your PhD thesis!) are error-free and written in the appropriate style for your intended target audience.
Multilingual customer services
If you need to contact your customers about a specific issue but don’t have a need for a permanent customer service department, I’m here to help out! Having worked in CS for many years in English, German and French, I can offer ad hoc telephone or email-based customer service for your product or company, whether as a one off, or over a specific time frame. Contact me with your specific requirements.